Vertalen, (her-)schrijven en redigeren doe ik vooral voor de zakelijke markt, al omvat mijn portfolio ook creatieve projecten, zoals het vertalen van gedichten en romans, het herschrijven van speeches voor speciale gebeurtenissen en het redigeren van websites voor non-profitorganisaties.
Ik werk voor zowel directe klanten als indirecte klanten.
Directe klanten zijn vaak buitenlandse bedrijven die hun producten of diensten op de Nederlandse markt introduceren. Ook werk ik geregeld samen met gezondheidsorganisaties die zich bezighouden met complexe medische vraagstukken.
Indirecte klanten zijn gerenommeerde vertaalbureaus *, communicatiebureaus, en organisaties die conform EU-voorschriften onderzoek coördineren, uitvoeren en documenteren, vooral voor de industrie en de farmaceutische sector. Deze internationale bedrijven vertrouwen op mij voor vertalingen en redactie binnen de talencombinatie Engels <> Nederlands.
Binnen mijn werk leg ik de nadruk op consistentie en kwaliteitsborging. Ik maak gebruik van gespecialiseerde CAT-tools zoals CrowdIn, MemoQ, Smartling, Trados Studio Professional en XTM om ervoor te zorgen dat elke opdracht aan de hoogste normen voldoet.
Wilt u meer weten? Vraag naar mijn portfolio!
* Referenties verkrijgbaar op verzoek.