I primarily focus on translation, editing, and proofreading services tailored to the business sector. Nonetheless, my diverse portfolio also encompasses creative projects, including poetry and novel translations, refining speeches for special occasions, and proofreading websites for non-profit organizations.
I serve a broad spectrum of clients, both directly and indirectly.
Direct clients are typically foreign enterprises venturing into the Dutch market with their products or services. Additionally, I frequently collaborate with healthcare organizations dealing with complex medical issues.
Indirect clients comprise reputable translation agencies *, communication firms, and organizations responsible for overseeing, executing, and documenting research in compliance with EU regulations, particularly within the industrial and pharmaceutical sectors. These global enterprises entrust me with translation, editing and proofreading tasks in the English <> Dutch language pair.
Throughout my work, I place great emphasis on consistency and quality assurance. To achieve this, I use specialized CAT tools, including CrowdIn, MemoQ, Smartling, Trados Studio Professional, and XTM, ensuring that each project adheres to the highest standards.
Curious to discover more? Don’t hesitate to ask for my portfolio!
* References provided on request.